Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

cắp đít

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "cắp đít" is a colloquial expression that means to leave or go away quietly, often without saying anything. It is informal and can carry a slightly negative connotation, indicating that someone is leaving in a sneaky or abrupt manner.

Usage Instructions:
  • Context: Use "cắp đít" when you want to describe someone who left suddenly or without informing anyone. It’s often used in casual conversations among friends or in informal settings.
  • Tone: The phrase is informal and can be considered a bit rude, so it’s best to use it among peers or in relaxed situations rather than formal ones.
Example:
  • Simple Example: " cắp đít đi ra, chẳng nói chẳng rằng." Translation: "He went out without a word."
Advanced Usage:

In more advanced contexts, you might use "cắp đít" to indicate a sense of frustration or betrayal when someone leaves without explanation. For instance, if a friend abruptly leaves a gathering without saying goodbye, you could express your annoyance using this phrase.

Word Variants:
  • There are no direct variants of "cắp đít," but you might see it combined with other phrases in casual speech, such as "cắp đít đi" (to go away) or "cắp đít luôn" (to leave for good).
Different Meanings:

While "cắp đít" primarily means to leave quietly, it can also express a general sentiment of avoidance or evasion in social situations.

Synonyms:
  • "Đi ra": to go out (more neutral).
  • "Rời đi": to leave (more formal).
  • "Bỏ đi": to leave or abandon (can imply leaving something behind).
  1. (thông tục) Go away
    • cắp đít đi ra, chẳng nói chẳng rằng
      He went out, without a word

Comments and discussion on the word "cắp đít"